书籍介绍
本书关注的是自1815年至1949年间,以汉语言文字翻译并公开发表的外国文学作品,以及针对这些作品所展开的评论、研究等活动,以及由此发生的对现代文学的影响。由此可见,本书选题所涉及的领域,主要是翻译文学和比较文学。
本书力图回到“历史发生的现场”,梳理、挖掘富有代表性的西方文学著作汉译的历史,以及他们在中国近现代文学史中的影响。这些作品,不仅有西方视作经典的作品(如莎士比亚、古希腊罗马古典文学作品),也有在中国近现代文学史中占有一席之地的流行作品(如言情小说、侦探小说等)。作者探讨了中国如何吸收、容纳与改造西方“经典”,并将其中国化的过程,展现了中西文化的互动与中华文化的强大生命力。