书籍 文化语言学视角下的译汪法研究:以《三国演义》多种日译本为文本的封面

文化语言学视角下的译汪法研究:以《三国演义》多种日译本为文本

刘齐文著

出版社

北京:中国书籍出版社

出版时间

2013

ISBN

9787506832168

标注页数

223 页

PDF页数

236 页

书籍介绍
将古典作品翻译成现代日语,采用异化加注释策略能彰显民族文化,表明文化身份。异化加注释策略在日语文本中转化为:“汉字 注假名 注”,我们称之为“译注法”文化翻译策略。翻译时,以直译为主,但并不字当句对地硬译和死译,而是采用添加词语、释义等多种补偿方式将原语的语言含义表达准确;做注时,译者根据读者的可接受性、可理解性,想读者所想,对因异质语言文化差异而难以理解或易产生误解的历史文化语词用多种形式的注释加以阐释,繁简得当。
在线购买PDF电子书