书籍介绍
本书系统阐述了法律与商务文件英汉互译的主要内容,包括法律语言英汉互译的基本要求、方法与技巧;国际经贸合同的类型、基本格式与内容。并引用我国内地和香港特别行政区的法律文本及国际咨询工程师联合会(FIDIC)工程施工合同的有关条文为例句讨论翻译方法和技巧;商务和公务信函的文体、格式和翻译;FIDIC施工合同第三版译稿的修订与评述以及其与FIDIC施工合同第四版和1999年第一版的比较。结合著者自学外语的体会,侧重从语言学和汉英两语对比角度阐明法律和商务汉英互译的有关问题,是本书的特点之一。本书可供法律和商务英语翻译人员及从事工程项目管理人员参考使用,也可作为大专院校有关专业和培训的参考教材。