书籍 老舍翻译文学研究的封面

老舍翻译文学研究PDF电子书下载

张曼著

购买点数

9

出版社

上海:上海交通大学出版社

出版时间

2016

ISBN

7313158079

标注页数

171 页

PDF页数

191 页

图书目录

第一章 老舍翻译文学及其研究概述 1

1.1 老舍的文学翻译及其研究 1

1.2 老舍被译及其研究 5

1.3 老舍翻译文学研究的意义 17

第二章 老舍的文学翻译:国内时期 21

2.1 中译William Wordsworth 21

2.2 中译叔本华On Men of Learning 37

2.3 译介与抗战 49

2.4 中译萧伯纳剧本The Apple Cart 50

第三章 老舍的文学翻译:国外时期 62

3.1 英国时期:合作英译《金瓶梅》 62

3.2 美国时期:合作英译《离婚》 70

3.3 美国时期:合作英译《四世同堂》 86

第四章 老舍作品的英译 98

4.1 王际真英译《黑白李》 98

4.2 莱尔英译《黑白李》 108

4.3 伊文·金英译《骆驼祥子》 113

4.4 《中国文学》杂志对老舍的英译 115

第五章 在译与被译之间 126

5.1 翻译与传播:The Spear That Demolishes Five Tigers at Once对《断魂枪》的改写 127

5.2 翻译与交流:英若诚、霍华德英译《茶馆》 141

5.3 翻译与跨文化传播的“生存性认知” 152

主要参考文献 163

索引 166

后记 170

查看更多关于的内容

在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包