第一章 西班牙语的特征 1
第一节 西班牙语的语言特征 1
第二节 西班牙语的表达方式 4
第二章 涉及翻译质量的若干要素 9
第一节 东西方远程语言翻译理论框架初探 9
第二节 翻译过程剖析 11
第三节 语言要素 16
第四节 文化要素 19
第五节 翻译与知识 20
第六节 翻译的种类 24
第七节 翻译与辞典 26
第八节 翻译的职业道德 30
第九节 高级职业翻译市场的运作 36
第三章 合格的翻译文章是怎么做出来的 44
第一节 经贸翻译案例分析 44
第二节 科技翻译案例分析 86
第三节 司法、行政翻译案例分析 97
第四节 文学及艺术著作翻译案例分析 105
第四章 西中高级翻译教学 111
第一节 翻译教学的目的 112
第二节 翻译教学的教材选用 114
第三节 翻译教学的方法:案例法 115
第四节 翻译错误分析及纠正错误的策略 117
第五节 经贸和科技翻译教学 128
第六节 法律及行政管理翻译教学 131
后记 136
参考书目 138
附录 可供翻译教学参考使用的西班牙文原文 140
Ⅰ.商业经贸题材方面的原文 140
Ⅱ.科技题材方面的原文 164
Ⅲ.司法、行政题材方面的原文 198