第一章 专八翻译应试指南 2
一、考纲要求 2
二、评分标准 3
三、选材特点 4
四、应试策略 5
第二章 英译汉 8
第一节 如何理解英语原文 8
一、词汇难点的应对策略 8
二、句法、语法结构难点 10
三、篇章衔接和连贯的理解 11
四、文化背景的理解 12
第二节 如何用汉语准确表达 13
一、词性/词义转换 13
二、词汇感情色彩的保存 14
三、信息重组 14
第三节 实战训练50篇 17
一、人生哲理Passages 1-8 17
二、文化教育Passages 9-15 28
三、社会生活Passages 16-22 39
四、文学作品Passages 23-30 50
五、政治经济Passages 31-36 62
六、地理风景Passages 37-40 71
七、科普环境Passages 41-45 77
八、人物历史Passages 46-50 84
第三章 汉译英 93
第一节 如何理解汉语原文 93
一、确定词义的内涵 93
二、理解句子的逻辑关系 94
第二节 如何用英语表达 95
一、难词的转译 95
二、分译与合译 97
三、避免机械对等的结构 97
第三节 实战训练50篇 100
一、人生哲理Passages 1-7 100
二、文化教育Passages 8-14 109
三、社会生活Passages 15-22 119
四、文学作品Passages 23-28 130
五、政治经济Passages 29-35 139
六、地理风景Passages 36-40 150
七、科普环境Passages 41-45 157
八、人物历史Passages 46-50 164
第四章 考前冲刺强化50篇 173
Test 1 173
Test 2 175
Test 3 178
Test 4 180
Test 5 182
Test 6 184
Test 7 187
Test 8 189
Test 9 191
Test 10 193
Test 11 195
Test 12 198
Test 13 200
Test 14 203
Test 15 205
Test 16 208
Test 17 210
Test 18 213
Test 19 215
Test 20 218
Test 21 221
Test 22 223
Test 23 225
Test 24 227
Test 25 230
附录Ⅰ 英译汉500热词分类记忆 233
附录Ⅱ 汉译英300热词分类记忆 241