第一部分 公示语翻译研究概述 2
第一章 公示语概论 2
第一节 公示语的界定与分类 2
第二节 公示语的功能与受众 9
第三节 公示语的文体风格 13
第四节 公示语的展现形式 15
第五节 外文公示语论述 19
第二章 公示语翻译研究述评 27
第一节 公示语翻译研究的现状 27
第二节 河北省公示语翻译研究现状 33
第三章 公示语翻译的问题探析 47
第一节 公示语翻译问题总论 47
第二节 公示语翻译的硬性问题 51
第三节 公示语翻译的软性问题 54
第四节 公示语翻译的隐性问题 62
第四章 公示语翻译的理论依托 67
第一节 公示语翻译的理论基础 67
第二节 公示语翻译的指导原则 86
第三节 公示语翻译的基本策略 98
第四节 公示语翻译的一般方法 111
第五节 公示语翻译的规范管理 137
第二部分 河北县域经济发展与公示语汉英翻译标准化战略关系 159
第五章 河北县域经济发展现状与公示语翻译状况分析 159
第一节 “两型社会”背景下河北县域经济转型升级 160
第二节 京津冀协同发展对河北县域经济的促进 164
第三节 河北县域经济特色化发展——以河北坝上为例 178
第四节 河北县域经济飞速发展与公示语汉英翻译滞后 183
第六章 河北县域公示语翻译错误探析 191
第一节 河北省公示语翻译中存在的问题 191
第二节 公示语翻译错误的特点分析 198
第七章 经济发展与公示语汉英翻译标准化的战略关系 206
第一节 基于生态翻译学的公示语翻译与县域经济的可持续发展 207
第二节 基于顺应论的河北旅游景区公示语翻译的生态构建 211
第八章 外国人对公示语翻译错误的心理感受评估 216
第一节 双语公示语体现出对来华人员的关心和为其提供便利 216
第二节 公示语翻译与外国人动机、需求、心理感受的关系 217
第三节 外国人对公示语翻译错误的心理感受评估 221
第九章 针对河北县域经济发展现状下汉英公示语翻译问题的对策 252
第一节 公示语过度翻译的问题 252
第二节 公示语翻译是精准公共信息传播 261
后记 271
参考文献 272