作家作品中的双语双方言现象 3
试论香港作家作品中的成语运用 3
港台话中的“要”、“不要”和“要不要” 11
台、港口语中的“可以”和“不可以” 21
附:港台话中的“不要”、“不可以”和相关的问题 28
梁凤仪作品中凝固性短语的双语现象试析 50
试论港台作家作品对港台词语的诠释方式 62
香港作家作品中的文言因素 70
香港电视剧国语版中的句末语助词——兼及香港作家作品中的句末语助词 82
港台作家作品中的熟语变异现象之我见 91
文学作品中对方言土语的情节性诠释——以武汉作家作品为例 101
地方色彩的普通话与方言小品——田克兢方言小品中的“普通话”研讨 107
“误译”的积极意义 117
双语双方言的相关问题 127
语言接触的文化背景 127
语言混合和语言替代的文化背景 134
当今音译外来词的词义蜕变 146
语言中文化因素的多层面剖析——读张德鑫《中外语言文化漫议》 150
“望文生义”的语言心理和汉语音译外来词 157
语言札记 163
也谈“麻木” 163
说“可乐” 166
皮袋·酒瓶·成语 167
成语结构和汉民族社会文化背景 169
老外眼里的“老外” 171
唱流行歌曲和推广普通话 173
“八毛二”和“苏哈子”——谈谈语言美 177
后记 178