理论篇 3
“创译论”与诗词外译——再谈有中国特色的文学翻译理论&许渊冲 3
翻译学中的“去蔽”与“遮蔽”&牛云平 20
Beyond Invisibility: Perception of the Translator Statusand Requirements for Professionalization&Yves Gambier 33
认知时代赋予语言文字的全新语义&陈劲松 61
语言服务概念框架的再反思:存在前提、本质内涵及实践逻辑&李瑞林 72
翻译的天堑与通途——评波利佐提的《翻译宣言:赞同叛逆》&王广州 86
实践篇 99
一项半成品:论中国经典翻译在美国——在第十届“中国翻译职业交流大会”上的演讲&安乐哲 99
评安乐哲的中华文化经典外译观&郭立秋 106
中华典籍谁来译?——关于翻译的方向性与中国文化走出去的几点思考&朱红梅 118
汉诗英译:罗伯特·哈斯教授访谈录&于洋欢 135
基于语料库的英文商务报道隐喻汉译&徐珺 自正权 147
新疆少数民族聚居区域的语言文字教育与发展——访新疆生产建设兵团南疆团场学前双语教育支教干部仇明&冯德河 164
行业篇 181
国内外语言服务标准化建设的现状与建议&王立非 蒙永业 周长青 181
Translation Standards as Guidelines for DevelopingKey Professional Competencies&Uwe Muegge 197
全球首次国际会议同声传译人机大战分析与思考&刘和平 208
CAT支持下的图书翻译项目管理&徐彬 郭红梅 222
大数据时代的翻译技术发展&王华树 李智 240
附录 254
博雅宣言 254
博雅翻译文化沙龙《译界》行文体例规范《译界》编委会 256