第一章 手语传译概论 1
第一节 手语传译的概念和特征 1
第二节 手语传译的理论 4
第三节 手语传译质量标准 15
第四节 手语传译员的素质 19
第二章 手语传译的基本原则 23
第一节 忠实原则 23
第二节 释意原则 25
第三节 简约原则 28
第三章 手语传译的准备 30
第一节 素养准备 30
第二节 译前准备 33
第四章 手语传译的听辨 46
第一节 注意力分配模式 46
第二节 语音听辨 51
第三节 手语理解 58
第五章 手语传译的记忆 65
第一节 记忆的基本原理 65
第二节 信息整合 68
第三节 记忆的技巧 70
第四节 记忆力训练 74
第六章 手语传译常用技巧 83
第一节 长句切分 83
第二节 合理简约 86
第三节 信息重构 94
第四节 合理预测 97
第七章 手语传译质量监控 103
第一节 手语传译质量监控概述 103
第二节 手语传译的自我监控 107
第八章 认知语言学与手语传译 112
第一节 中国手语隐喻概念投射路径与翻译处理 112
第二节 中国手语和汉语人体隐喻的认知对比 117
第三节 中国手语中的转喻与翻译 124
第九章 手语传译专题训练 131
第一节 媒体手语传译 131
第二节 教育手语传译 146
第三节 法律手语传译 160
第四节 医疗手语传译 174
参考文献 190