第一部分 西学东渐 2
《天主实义》早期刊本的改订问题&王雯璐 2
“白、徐译本”的成书和版本——清初第一本汉译《圣经·新约》翻译考&朱菁 12
天学集解》稀见文献价值略述&李青 21
明清之际传教士译述圣人传初探&贾海燕 33
教化与启蒙:明清两部《伊索寓言》汉译本小议&薛维华 44
17、18世纪来华耶稣会士出版作品探究——以庞迪我《七克》为中心&魏京翔 54
清初西学东渐的代表性著作:《超性学要》&胡文婷 61
浅论耶稣会“索隐派”的思想之源——以白晋为中心&全慧 70
清初中国基督徒张星曜及其奉教著述&杨少芳 85
吴渔山(吴历)奉教的心路历程&骆洁 94
略论《通报》“学术论文”栏目的文献学、目录学特征——以历史、地理类论文为中心浅析&郭瑶 105
第二部分 东学西传 120
耶稣会士罗明坚《大学》手稿研究&罗莹 120
首部“四书”英译本初探&郭磊 138
东方智者的话语——19世纪初期第一部英译《论语》之历史研究&康太一 150
从新发现的稿本看理雅各的中国经典翻译——解析理雅各中国经典的翻译过程&杨慧玲 162
近代早期“中学西传”的新史料——牛津大学博得礼图书馆藏洛克“中国笔记”手稿简介&韩凌 175
欧洲第一位“专业汉学家”雷慕沙&李慧 189
韩国英对《诗经》的译介&刘国敏 200
消失的中文藏书目录之谜——斯特林堡曾经的汉学研究&约翰·罗恩斯特罗姆著 阿日娜译 209
第三部分 比较语言与文化 222
第一部葡萄牙语——汉语双语辞典&[葡]梅斯纳著 韩晓燕译 222
来华耶稣会士马若瑟语言研究代表作《汉语札记》之版本流变考&李真 233
传教士与中芬文化交流&李颖 244
人类最初的语言是汉语?——走近一部17世纪的汉语论著《论中华帝国的语言是原始语言的可能性》&陈怡 255
理雅各的道教研究及其转变&潘琳 265
《印中搜闻》视域中的中国社会信仰和习俗&刘美华 276
对中西源头经典中人性论的一点思考&马丽媛 285
波斯语游记中的中国——以《中国纪行》为例&王莹 293
讲好“一带一路”中国故事——“一带一路”背景下加强媒体国际传播力的几个建议&叶飞 301
关于海外汉学研究与中国国际话语权的思考&龙宇飞 311
附录 322
附录一 张西平教授简介及其著作 322
附录二 张西平教授执教指导研究生及论文名录 344