第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的性质与分类 1
第二节 翻译的基本原则 14
第三节 翻译的基本问题 19
第四节 各类文体的翻译技巧 24
第二章 翻译教学的内涵与发展 83
第一节 翻译教学的理论基础与原则 83
第二节 国内翻译教学的发展 93
第三节 国外翻译教学的发展 98
第四节 翻译教学的新模式与新理念 106
第三章 翻译人才培养目标与培养模式 110
第一节 翻译人才的培养目标 110
第二节 翻译人才的培养模式 113
第三节 翻译人才的多元化培养路径 116
第四章 翻译教学的学科定位与专业建设 131
第一节 翻译教学的学科定位 131
第二节 翻译教学中教材编写改革 133
第三节 翻译教学中课程设置问题 142
第四节 翻译教学中专业建设问题 148
第五章 翻译专业教学师资建设与教师能力培养 156
第一节 翻译教学师资的要求 156
第二节 翻译教学师资建设及教师能力培养 158
第六章 翻译教学方法的改革与创新 163
第一节 任务教学法的运用 163
第二节 合作学习法的运用 169
第三节 互动教学法的运用 174
第四节 项目导向法的运用 180
第七章 翻译教学改革与跨文化交际能力培养 186
第一节 文化差异对翻译教学的影响 186
第二节 文化差异下翻译的原则与策略 188
第三节 中西思维差异对翻译活动的影响 192
第四节 翻译人才的跨文化交际能力培养 197
第五节 跨文化交际下的翻译教学实施 212
第八章 翻译教学的未来发展与改革方向 218
第一节 翻转课堂模式在翻译教学中的运用 218
第二节 专门用途英语(ESP)与翻译教学的发展 224
第三节 多媒体技术与翻译课堂活动的开展 230
第四节 翻译教学手段的优化改革 235
第五节 交互式翻译教学模式的开展 241
参考文献 246