研究篇 3
第一章 《召树屯》:一部活态的民族非物质文化遗产 3
第一节 研究目的与意义 4
第二节 研究对象、思路与方法 5
第二章 《召树屯》学术史研究 8
第一节 《召树屯》汉译出版与多模态改编 9
第二节 《召树屯》研究的成就与展望 18
第三章 《召树屯》译介史研究 22
第一节 《召树屯》英译出版与编译史 22
第二节 《召树屯》域外接受与传播研究 26
第四章 《召树屯》的英译与跨学科研究路线图 32
第一节 读者接受 32
第二节 多模态翻译 42
第三节 民族志诗学 51
第五章 《召树屯》中的傣族谚语英译研究 60
第一节 傣族谚语的文体特征 61
第二节 《召树屯》中傣族谚语的英译策略 63
第六章 《召树屯》三个英译本的比较研究 72
第一节 译本的历史文化特征 72
第二节 《召树屯》三个英译本中的民族文化传译 78
第七章 民族典籍翻译与铸牢中华民族共同体意识 85
第一节 民族诗歌典籍的翻译思想 85
第二节 《召树屯》英译中的中华民族共同体意识构建 89
第三节 让民族典籍以积极和年轻的姿态走向世界 91
实践篇 97
第一章 诗人的歌 99
第二章 王子召树屯 101
第三章 勐董板有七个姑娘 103
第四章 猎人 105
第五章 告别 110
第六章 爱情 114
第七章 拴线礼 119
第八章 战争 123
第九章 灾难 129
第十章 追赶 139
第十一章 到了勐董板地方 152
第十二章 团圆 159
参考文献 164