书籍 《中庸》在英语世界的传播与接受的封面

《中庸》在英语世界的传播与接受PDF电子书下载

江晓梅著

购买点数

8

出版社

武汉:武汉大学出版社

出版时间

2020

ISBN

9787307213845

标注页数

142 页

PDF页数

155 页

图书目录

第一章 绪论 1

第一节 选题缘起 1

第二节 研究问题及意义 9

第二章 1820年至1900年期间《中庸》在英语世界的传播与接受 10

第一节 1820年至1900年期间《中庸》英译 10

一、柯大卫(David Collie)的《中庸》英译 11

二、理雅各(James Legge)的《中庸》英译 17

第二节 1820年至1900年期间《中庸》在英语世界的传播与接受特点 25

一、以传播基督教为宗旨的汉语典籍英译 25

二、以深度翻译为主要方法的翻译活动 29

三、译书出版及读者接受 30

第三章 1900年至1960年期间《中庸》在英语世界的传播与接受 34

第一节 1900年至1960年期间《中庸》英译 34

一、辜鸿铭(Ku Hung Ming)的《中庸》英译 35

二、理雅沃(Leonard A.Lyall)与金诚昆(King Chien-kun)的《中庸》英译 44

三、林语堂的《中庸》编译 49

四、休中诚(Ernest Richard Hughes)的《中庸》英译 56

五、庞德(Ezra Pound)的《中庸》英译 64

第二节 1900年至1960年期间《中庸》在英语世界的传播与接受特点 69

一、译书以致用 70

二、重视副文本功能的典籍英译 71

三、以目的语读者为导向的翻译实践 72

四、译书出版及读者接受 75

第四章 1960年至2010年期间《中庸》在英语世界的传播与接受 79

第一节 1960年至2010年期间《中庸》英译 79

一、翟楚(Ch'u Chai)与翟文伯(Winberg Chai)的《中庸》英译 80

二、陈荣捷(Wing-Tsit Chan)的《中庸》英译 85

三、莫兰(Patrick Edwin Moran)的《中庸》英译 89

四、安乐哲(Roger T.Ames)与郝大维(David L.Hall)的《中庸》英译 94

五、浦安迪(Andrew Henry Plaks)的《中庸》英译 101

第二节 1960年至2010年期间《中庸》在英语世界的传播与接受特点 108

一、以华裔美籍学者为传播主体的《中庸》英译 108

二、以西方本土学者为传播主体的《中庸》英译 110

三、传播形式多样化 112

四、发挥译者主体性的翻译活动 116

五、多元化、多角度研究分析《中庸》思想 121

六、译书出版及读者接受 125

第五章 总结 131

第一节 《中庸》在英语世界的传播与接受 131

第二节 关于汉语典籍对外传播与接受的几点思考 134

参考文献 137

后记 142

查看更多关于的内容

上一篇:工程材料 第3版下一篇:历史的帘子
本类热门
在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包