书籍 存在与超越  海德格尔与西哲汉译问题的封面

存在与超越 海德格尔与西哲汉译问题PDF电子书下载

孙周兴著

购买点数

8

出版社

上海:复旦大学出版社

出版时间

2013

ISBN

9787309094992

标注页数

147 页

PDF页数

158 页

标签

存在 问题

书籍介绍
本书主要集中在德语汉译,尤其是在海德格尔哲学汉译背景下展开讨论。“学术翻译的几个原则”以海德格尔著作的汉译为例证,提出学术翻译的四个原则,即“语境原则”、“硬译原则”、“统一原则”、“可读原则”。“基础存在学的先验哲学性质”一文从transzendental的译名讨论入手,揭示海德格尔的前期思想基础和核心问题。“海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络”、“海德格尔《哲学论稿》几组重要译名的讨论”两文讨论了海德格尔《哲学论稿》的基本概念。“翻译的限度与译者的责任”参照美国汉学家安乐哲的汉英哲学翻译经验,尝试讨论翻译中的“差异化原则”。“存在与超越”一文以“存在/是”、“先验/超验”等译名之辨为切入点,试图揭示译名争论的学理背景和文化意蕴。

查看更多关于的内容

图书目录

自序 1

学术翻译的几个原则——以海德格尔著作之汉译为例证 1

基础存在学的先验哲学性质——从《存在与时间》的一处译文谈起 16

海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络 37

海德格尔《哲学论稿》几组重要译名的讨论 53

附录一:《哲学论稿》德一英一中译名对照表 70

附录二:失败的西哲汉译? 82

翻译的限度与译者的责任——由安乐哲的汉英翻译经验引发的若干思考 91

存在与超越——西哲汉译的困境及其语言哲学意蕴 110

参考文献 142

查看更多关于的内容

在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包