第一部分 理论 3
第一章 翻译概述 3
1.1 翻译的重要性 3
1.2 翻译的过程 3
1.3 翻译的标准 4
1.4 翻译的方法和步骤 4
第二部分 词语 11
第二章 汉语词语的翻译 11
2.1 词义的选择与翻译 11
2.2 汉语名词的抽象概念翻译 23
2.3 名词具体化翻译 28
2.4 词语对等翻译 30
2.5 数词的翻译 33
第三章 成语的翻译 39
3.1 汉语成语的翻译 40
3.2 汉语谚语的翻译 51
3.3 汉语惯用语的翻译 59
3.4 汉语歇后语的翻译 67
第四章 文化词语的翻译 77
4.1 色彩词语的类型与翻译 77
4.2 色彩词语与语境翻译 82
4.3 色彩词语的表情功能与翻译 85
第五章 专有名词的翻译 91
5.1 姓名的翻译 91
5.2 地名的翻译 94
5.3 机构名称的翻译 96
第六章 增词法与减词法 99
6.1 增词法 99
6.2 减词法 104
第三部分 句法 113
第七章 直译法与意译法 113
7.1 汉语句子的直译 113
7.2 汉语句子的意译 117
第八章 汉语句法的翻译 123
8.1 主语和谓语的翻译 123
8.2 汉语否定句的翻译 131
8.3 汉语特殊句的翻译 137
8.4 汉语句子语态的翻译 144
8.5 汉语复杂句的翻译 152
第九章 汉语长句与难句的翻译 169
9.1 顺译法 169
9.2 分译法 171
9.3 合译法 173
9.4 语序变换法 177
第四部分 篇章 183
第十章 汉语篇章的翻译 183
10.1 文学类的翻译 183
10.2 商贸类的翻译 196
10.3 科技类的翻译 222
参考文献 229