第一章 翻译概述 1
第一节 翻译的定义 1
第二节 翻译的标准 4
第三节 翻译的分类 9
第四节 译者的素质及能力 13
第五节 翻译的步骤 17
第二章 商务英语 20
第一节 商务英语的内涵与组成要素 21
第二节 商务英语的语言及文体特征 23
第三节 商务英语的学科定位与发展现状 39
第三章 商务英语翻译 47
第一节 商务英语翻译的适用理论 48
第二节 商务英语翻译的基础知识 51
第三节 商务英语翻译中的语境及中西文化差异 62
第四节 商务英语翻译问题研究 66
第四章 商务广告的翻译 74
第一节 商务广告概述 74
第二节 商务广告文体特征 79
第三节 商务广告翻译原则和标准 93
第四节 商务广告翻译的策略 95
第五章 商标与商号的翻译 98
第一节 商标与商号概述 98
第二节 商标与商号文体特征 105
第三节 商标与商号翻译策略 108
第四节 译例欣赏 115
第六章 商务信函的翻译 117
第一节 商务信函概述 117
第二节 商务信函的特点 120
第三节 商务信函的翻译原则和文体对等 129
第四节 译例欣赏 134
第七章 产品说明书的翻译 138
第一节 产品说明书概述 138
第二节 产品说明书的文体特征 141
第三节 产品说明书英译翻译 148
第四节 译例欣赏 155
第八章 商务合同的翻译 157
第一节 商务合同概述 157
第二节 商务合同文体特征 161
第三节 商务合同翻译策略 169
第四节 译例欣赏 178
第九章 信用证的翻译 185
第一节 信用证概述 185
第二节 信用证文体特征 189
第三节 信用证的翻译 193
第四节 译例欣赏 196
第十章 旅游宣传材料的翻译 200
第一节 旅游宣传材料概述 200
第二节 旅游宣传材料的文体特征 202
第三节 旅游宣传材料的翻译 206
第四节 译例欣赏 213
第十一章 法律文献的翻译 217
第一节 法律文献概述 217
第二节 法律文献文体特征 218
第三节 法律文献的翻译 228
第四节 译例欣赏 235
第十二章 WTO文本的翻译 237
第一节 WTO文本概述 237
第二节 WTO文本的文体特征 241
第三节 WTO文本的翻译 248
第四节 译例欣赏 252
参考文献 254