书籍 百年中外文学学术交流史论  上的封面

百年中外文学学术交流史论 上PDF电子书下载

王晓平著

购买点数

17

出版社

济南:山东教育出版社

出版时间

2020

ISBN

标注页数

579 页

PDF页数

600 页

图书目录

上卷 1

绪论 1

第一编 制度、观念与方法 3

第一章 大学制度与现代中国小说的兴起 3

第一节 小说进入大学课堂以前 5

第二节 小说科的具体活动 13

第三节 课堂上的鲁迅 21

第四节 课程、演讲与著作 27

附录 作为讲义的《苦闷的象征》 36

第二章 社会历史方法与中外文学学术交流 50

第一节 社会历史方法在20世纪中国文学研究中的引进与称雄 50

第二节 “社会主义现实主义”——20世纪中国文学学术社会历史方法探源 61

第三节 苏联模式社会历史方法在20世纪中国文学学术中的延异 79

第三章 科学方法论与现代中国文学研究 107

第一节 “文学”与“方法论” 107

第二节 “方法论热”隐含的危机 113

第四章 现代中国文学史中的“进化论” 116

第一节 进化论与胡适的文学史观 117

第二节 进化论与郑振铎的文学史观 125

第三节 进化论与刘大杰的文学史观 130

第二编 学人、著作与刊物 139

第一章 姚永朴《文学研究法》与现代中国文学理论的逻辑起点 139

第二章 王国维与狩野直喜的相近学术选择 143

第一节 王国维对狩野直喜的激励 144

第二节 狩野直喜对王国维的完善和拓展 149

第三节 不同学术角度的殊途同归 154

第三章 胡适对杜威学说的接受与选择 156

第一节 杜威的中国传人 157

第二节 小说作为文学 162

第三节 考证作为方法 168

第四节 小说如何考证 173

第四章 鲁迅与盐谷温的学术渊源与歧见 180

第一节 从一桩学术公案说起 181

第二节 顾颉刚的态度 188

第三节 “概论”与“史” 195

余论 “寂寞的运命” 204

第五章 学问吟咏之间:《文字同盟》与中日学术交流(1927—1931) 207

第一节 《文字同盟》的编刊与运营 208

第二节 《文字同盟》的宗旨与旨趣 210

第三节 《文字同盟》的学术宗尚 213

第四节 《文字同盟》的学术推介与中日学术交流 218

附录 《文字同盟》载俞平伯文《〈浮生六记〉考》 229

第三编 事件、交游与研究 237

第一章 1926年胡适游欧之行中与伯希和、卫礼贤的交游 237

第一节 胡适与伯希和的巴黎交谊 237

第二节 胡适、卫礼贤与伯希和的德国相会 239

第三节 胡适的德、法学术交谊与文化认知意义 244

第二章 左联与国际左翼文学团体的交流 247

第一节 左联与国际间多层次合作 247

第二节 左联的革命文学译介 259

第三节 左联的中国革命文学构建 279

第三章 20世纪80年代的中苏文学学术交流 294

第一节 20世纪80年代苏联对中国当代文学的译介和研究 294

第二节 费德林论中国文学史研究的经验与问题 298

第三节 马努辛的《金瓶梅》俄译与李福清的评论 310

第四章 苏联解体后中俄文学学术交流的新动向与新发展 317

第一节 中国古典文学研究的新视角与新热点 317

第二节 中国现代作家作品研究的新收获 360

第五章 域外汉籍研究的学术进路与中外学术交流史——典型案例回看 380

第一节 交流前史:藏书家与域外汉籍 382

第二节 域外汉籍研究的发端:晚清的访书活动 385

第三节 民国时期的域外汉籍调查与中外学术交流 392

第四节 1949年之后的域外汉籍研究与学术交流 397

第四编 翻译、出版与传播 407

第一章 第三次翻译高潮与中国现代文学 407

第一节 翻译小说与中国文学现代性启蒙 408

第二节 现代意义中国文学史的译入 420

第三节 新文化运动、翻译出版与译诗 435

第二章 翻译与中国文学现代性 454

第一节 三四十年代的文学翻译出版业 455

第二节 翻译出版的黄金时代 494

第三节 翻译出版的“空白期” 525

第三章 第四次翻译高潮与世界文学 541

第一节 打开“窗口”,突破“禁区” 542

第二节 翻译出版与面向世界 562

查看更多关于的内容

在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包