书籍 实用旅游英语翻译  英汉双向  第3版的封面

实用旅游英语翻译 英汉双向 第3版PDF电子书下载

彭萍编著

购买点数

10

出版社

北京:对外经济贸易大学出版社

出版时间

2022

ISBN

9787566324078

标注页数

202 页

PDF页数

213 页

图书目录

第一章 旅游翻译概论 1

一、旅游英语翻译的目的和必要性 1

二、旅游英语的界定 2

三、旅游文本和旅游翻译的界定 3

四、旅游文本的文体特点概述 5

五、旅游文本翻译的总体原则 10

六、旅游文本翻译对译者素质的要求 14

思考题 16

第二章 旅游文本翻译策略 17

第一模块:热身练习 17

第二模块:旅游文本翻译策略总论 18

一、直译 19

二、直译加注释 21

三、增译 22

四、省译 25

五、释义 27

六、归化 28

第三模块:译文辨析 29

第四模块:翻译练习 33

第三章 旅游文本的用词特点及其翻译 35

第一模块:热身练习 35

第二模块:旅游文本的用词特点及其翻译 36

一、中英旅游文本用词的共同特点及其翻译 36

二、中英旅游文本用词的不同特点及其翻译 42

第三模块:译文辨析 44

第四模块:翻译练习 47

第四章 旅游文本的句式特点及其翻译 49

第一模块:热身练习 49

第二模块:旅游文本的句式特点及其翻译 49

一、英语旅游文本的句式特点及其翻译 51

二、中文旅游文本的句式特点及其翻译 56

第三模块:译文辨析 61

第四模块:翻译练习 64

第五章 旅游文本的时态和语态特点及其翻译 67

第一模块:热身练习 67

第二模块:旅游文本的时态和语态特点及其翻译 68

一、英语旅游文本的时态和语态特点及其翻译 68

二、中文旅游文本的时态和语态特点及其翻译 71

第三模块:译文辨析 74

第四模块:翻译练习 76

第六章 旅游文本中的修辞手法及其翻译 77

第一模块:热身练习 77

第二模块:旅游文本中的修辞手法及其翻译 77

一、中英文旅游文本中共有的修辞手法及其翻译 78

二、中文旅游文本中的其他修辞手法 82

第三模块:译文辨析 87

第四模块:翻译练习 91

第七章 旅游文本中专有名词的翻译 93

第一模块:热身练习 93

第二模块:旅游文本中专有名词的翻译 93

一、旅游文本中纯地名的翻译 94

二、旅游文本中河流、山川、湖泊、瀑布和火山等名称的翻译 97

三、旅游文本中旅游景点名称的翻译 99

四、旅游文本中旅游活动名称或别名的翻译 103

五、中国菜肴名的翻译 105

第三模块:译文辨析 108

第四模块:翻译练习 112

第八章 中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译 115

第一模块:热身练习 115

第二模块:中文旅游文本中典故、诗词、俗语和楹联等的翻译 115

一、中文旅游文本中典故的翻译 115

二、中文旅游文本中诗词的翻译 117

三、中文旅游文本中俗语的翻译 118

四、中文旅游文本中楹联的翻译 119

第三模块:译文辨析 120

第四模块:翻译练习 123

第九章 旅游景点公示语的翻译 125

第一模块:热身练习 125

第二模块:旅游景点公示语的翻译 125

一、公示语的定义和功能 125

二、旅游公示语的翻译原则 126

三、旅游公示语的文体形式及其翻译 128

第三模块:译文辨析 134

第四模块:翻译练习 137

第十章 旅游篇章翻译练习 139

英译汉(10篇) 139

汉译英(10篇) 148

本书练习参考译文 155

附录一 旅游常用词汇(英汉对照) 185

附录二 常用公示语的翻译(英汉对照) 193

主要参考文献 198

查看更多关于的内容

本类热门
在线购买PDF电子书
下载此书RAR压缩包