全球化时代翻译研究新范式探索 “当代翻译研究新范式探索”国际研讨会论文集
郭洋生主编2018 年出版342 页ISBN:9787511735522
“范式”是现当代的科学概念。对于中国(非西方)而言,这一概念本身是“译”自西方的,其发明权、所有权、解释权,属于西方。受历史、现实、语言、思维方式等影响,中国(非西方)翻译研究人员所关注的翻译研究课题......
李砚霞编2012 年出版314 页ISBN:9787118078848
本书尝试将赵联斌先生提出的原型-模型翻译理论运用于典籍英译研究中,运用其核心理念“模拟”理论研究典籍英译的各个层面.用“适合”与“忠实”的翻译标准指导典籍英译译者的行为,使英译后的中国典籍能够满足...
肖开容著2017 年出版166 页ISBN:9787030531193
本书以中国古典诗歌英译为对象,旨在解决背景知识缺失引起的诗歌译文理解问题,采用认知科学有关知识表征模型理论,以背景知识在大脑中的表征——框架为切入点,分析译者在翻译中如何通过框架操作,实现原文读者与译...
何国治著2012 年出版173 页ISBN:9787566804167
屈原诗歌包含丰富的审美范畴。本书的特色是:拟从心理学、生理学这一角度进行科学论证,在方法论上有所创新;分析屈原诗歌与贝多芬音乐在审美上的同与异,从广义上的比较文学、辩证法的普遍联系法则——通感这一角...
熊辉编2013 年出版340 页ISBN:9787511715760
本书在突破“启蒙/革命”、“传统/现代”或“域外/境内”等二元研究模式的基础上,重在探讨现代译诗对中国新诗文体建构的正面意义;呈现中国新诗文体演变与现代转型的基本轨迹与本真面貌;展示在不同历史时期重...
武锐著2010 年出版161 页ISBN:9787564124755
翻译研究涉及众多学科领域,其主要任务是:研究中外翻译的历史、理论、流派;探讨翻译的性质、作用、标准、原则和方法;描述实际的翻译过程,说明各类翻译的特点和不同要求;探索语言转换的科学性和艺术性等。本书主.....
李江春著2009 年出版201 页ISBN:9787544331074
本书从对等翻译、等效翻译的角度,结合应用语言学观点和现代教学理论,探讨商务英语翻译中的对等和等效的问题,涉及的方面有笔译、口译两方面。全书共分为三大部分:翻译理论综述及零对等翻译理论的提出;商务英语教...
谭业升著2012 年出版403 页ISBN:9787544628471
本书是一本语言学的著作,作者力图以认知科学的一个重要分支即认知语言学为中心来创建认知翻译理论体系,并为各个路向的翻译认知研究提供一个链接的纽带,一个多学科相互交流的平台。本书提供丰富例证,让读者能够...
金堤编著1998 年出版235 页ISBN:7500105258
本书的内容包括新序:摆脱桎梏,追求完美、《等效翻译探索》原序、第一部分:等效原则的探索、翻译学与等效论、论等效翻译、文学翻译中的等效原则、Send是“送”吗、“YES”的苦恼与乐趣、灵活用词,准确达意、第...