第一章 文本类型与英汉翻译 1
翻译概述 2
文本类型与翻译 15
商务文本的文体特征及翻译 16
商务文本翻译者的素质 19
第二章 商务英语词汇的特点及翻译 23
商务英语词汇的特点 24
商务英语词汇翻译标准及策略 34
结束语 42
第三章 商务英语的句式特征及翻译 43
商务英语的句式特征 44
商务文本的翻译要求、方法和技巧 52
第四章 商务英语中介词的使用及翻译 69
商务英语合同中介词的使用 70
商务英语文本中介词的翻译 75
经贸合同中一些常用介词的翻译 78
结束语 82
第五章 商务广告的翻译 83
广告英语的构成 84
广告英语的文体特征 85
商务广告的翻译 94
结束语 102
第六章 企业宣传文本的文体特征及翻译 105
企业宣传材料简述 106
企业宣传材料的文体特征及翻译 107
结束语 117
第七章 产品说明书的文体特征及翻译 119
产品说明书基础知识 120
产品说明书的文体特征及翻译 122
结束语 131
第八章 商标及翻译 133
商标及商标词的语言特点 134
商标词的构成 135
商标的文化特色 139
商标翻译的原则 142
商标翻译的注意事项 144
商标翻译的方法 146
结束语 154
第九章 商务英语信函的翻译 157
商务信函基础知识 158
商务信函的文体特征 165
商务信函翻译的原则和技巧 167
结束语 170
第十章 商务合同的翻译 171
商务合同概述 172
商务合同的语言特点及翻译 187
第十一章 信用证的翻译 199
信用证概述 200
信用证英语的语言特点及翻译 211
第十二章 保险专业英语的文体特征及翻译 221
保险专业英语的文体特征 222
英语保险文体的翻译原则 228
英汉保险文本的互译实践 230
结束语:发展中国特色翻译学 唱响新时代中国声音 248
参考文献 251